TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:7-8

Konteks
2:7 The people worshiped 1  the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men 2  who outlived him remained alive. These men had witnessed 3  all the great things the Lord had done for Israel. 4  2:8 Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.

Hakim-hakim 3:8

Konteks
3:8 The Lord was furious with Israel 5  and turned them over to 6  King Cushan-Rishathaim 7  of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects 8  for eight years.

Hakim-hakim 3:14

Konteks
3:14 The Israelites were subject to 9  King Eglon of Moab for eighteen years.

Hakim-hakim 3:19-20

Konteks
3:19 But he went back 10  once he reached 11  the carved images 12  at Gilgal. He said to Eglon, 13  “I have a secret message for you, O king.” Eglon 14  said, “Be quiet!” 15  All his attendants left. 3:20 When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated 16  upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God 17  for you.” When Eglon rose up from his seat, 18 

Hakim-hakim 3:24

Konteks

3:24 When Ehud had left, Eglon’s 19  servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 20  in the well-ventilated inner room.” 21 

Hakim-hakim 4:18

Konteks
4:18 Jael came out to welcome Sisera. She said to him, “Stop and rest, 22  my lord. Stop and rest with me. Don’t be afraid.” So Sisera 23  stopped to rest in her tent, and she put a blanket over him.

Hakim-hakim 6:8

Konteks
6:8 he 24  sent a prophet 25  to the Israelites. He said to them, “This is what the Lord God of Israel says: ‘I brought you up from Egypt 26  and took you out of that place of slavery. 27 

Hakim-hakim 6:15

Konteks
6:15 Gideon 28  said to him, “But Lord, 29  how 30  can I deliver Israel? Just look! My clan is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my family.” 31 

Hakim-hakim 6:17-18

Konteks
6:17 Gideon 32  said to him, “If you really are pleased with me, 33  then give me 34  a sign as proof that it is really you speaking with me. 6:18 Do not leave this place until I come back 35  with a gift 36  and present it to you.” The Lord said, “I will stay here until you come back.”

Hakim-hakim 6:22

Konteks

6:22 When Gideon realized 37  that it was the Lord’s messenger, he 38  said, “Oh no! 39  Master, Lord! 40  I have seen the Lord’s messenger face to face!”

Hakim-hakim 6:27

Konteks
6:27 So Gideon took ten of his servants 41  and did just as the Lord had told him. He was too afraid of his father’s family 42  and the men of the city to do it in broad daylight, so he waited until nighttime. 43 

Hakim-hakim 6:36-37

Konteks

6:36 Gideon said to God, “If you really intend to use me to deliver Israel, 44  as you promised, then give me a sign as proof. 45  6:37 Look, I am putting a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece, and the ground around it 46  is dry, then I will be sure 47  that you will use me to deliver Israel, 48  as you promised.”

Hakim-hakim 6:39

Konteks
6:39 Gideon said to God, “Please do not get angry at me, when I ask for just one more sign. 49  Please allow me one more test with the fleece. This time make only the fleece dry, while the ground around it is covered with dew.” 50 

Hakim-hakim 7:10

Konteks
7:10 But if you are afraid to attack, go down to the camp with Purah your servant

Hakim-hakim 9:4

Konteks
9:4 They paid him seventy silver shekels out of the temple of Baal-Berith. Abimelech then used the silver to hire some lawless, dangerous 51  men as his followers. 52 

Hakim-hakim 9:18

Konteks
9:18 But you have attacked 53  my father’s family 54  today. You murdered his seventy legitimate 55  sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative. 56 

Hakim-hakim 9:28

Konteks
9:28 Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul the deputy he appointed? 57  Serve the sons of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve Abimelech? 58 

Hakim-hakim 9:38

Konteks
9:38 Zebul said to him, “Where now are your bragging words, 59  ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Are these not the men 60  you insulted? 61  Go out now and fight them!”

Hakim-hakim 13:5-6

Konteks
13:5 Look, you will conceive and have a son. 62  You must never cut his hair, 63  for the child will be dedicated to God 64  from birth. He will begin to deliver Israel from the power 65  of the Philistines.”

13:6 The woman went and said to her husband, “A man sent from God 66  came to me! He looked like God’s angelic messenger – he was very awesome. 67  I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name.

Hakim-hakim 13:8

Konteks

13:8 Manoah prayed to the Lord, 68  “Please, Lord, allow the man sent from God 69  to visit 70  us again, so he can teach 71  us how we should raise 72  the child who will be born.”

Hakim-hakim 15:18

Konteks

15:18 He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant 73  this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?” 74 

Hakim-hakim 19:3

Konteks
19:3 her husband came 75  after her, hoping he could convince her to return. 76  He brought with him his servant 77  and a pair of donkeys. When she brought him into her father’s house and the girl’s father saw him, he greeted him warmly. 78 

Hakim-hakim 19:9-11

Konteks
19:9 When the man got ready to leave 79  with his concubine and his servant, 80  his father-in-law, the girl’s father, said to him, “Look! The day is almost over! 81  Stay another night! Since the day is over, 82  stay another night here and have a good time. You can get up early tomorrow and start your trip home.” 83  19:10 But the man did not want to stay another night. He left 84  and traveled as far as 85  Jebus (that is, Jerusalem). 86  He had with him a pair of saddled donkeys and his concubine. 87 

19:11 When they got near Jebus, it was getting quite late 88  and the servant 89  said to his master, “Come on, let’s stop at 90  this Jebusite city and spend the night in it.”

Hakim-hakim 19:13

Konteks
19:13 He said to his servant, 91  “Come on, we will go into one of the other towns 92  and spend the night in Gibeah or Ramah.”

Hakim-hakim 19:19-20

Konteks
19:19 We have enough straw and grain for our donkeys, and there is enough food and wine for me, your female servant, 93  and the young man who is with your servants. 94  We lack nothing.” 19:20 The old man said, “Everything is just fine! 95  I will take care of all your needs. But don’t spend the night in the town square.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tn Or “served”; or “followed.”

[2:7]  2 tn Or perhaps “elders,” which could be interpreted to mean “leaders.”

[2:7]  3 tn Heb “all the days of Joshua and all the days of the old men who outlived him, who had seen.”

[2:7]  4 tn Heb “the great work of the Lord which he had done for Israel.”

[3:8]  5 tn Or “The Lord’s anger burned (or raged) against Israel.”

[3:8]  6 tn Heb “sold them into the hands of.”

[3:8]  7 tn Or “Cushan the Doubly Wicked.”

[3:8]  8 tn Or “they served Cushan-Rishathaim.”

[3:14]  9 tn Or “the Israelites served Eglon.”

[3:19]  10 tn Or “returned” (i.e., to Eglon’s palace).

[3:19]  11 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.”

[3:19]  12 tn Or “idols.”

[3:19]  13 tn The words “to Eglon” are supplied in the translation for clarification.

[3:19]  14 tn Heb “he”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.

[3:19]  15 tn Or “Hush!”

[3:20]  16 tn Or “cool.” This probably refers to a room with latticed windows which allowed the breeze to pass through. See B. Lindars, Judges 1-5, 144.

[3:20]  17 tn Heb “word of [i.e., from] God.”

[3:20]  18 tn Or “throne.”

[3:24]  19 tn Heb “his.”

[3:24]  20 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).

[3:24]  21 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.

[4:18]  22 tn Heb “Turn aside” (also a second time later in this verse).

[4:18]  23 tn Heb “he”; the referent (Sisera) has been specified in the translation for clarity.

[6:8]  24 tn Heb “the Lord”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[6:8]  25 tn Heb “a man, a prophet.” Hebrew idiom sometimes puts a generic term before a more specific designation.

[6:8]  26 tc Some ancient witnesses read “from the land of Egypt.” מֵאֶרֶץ (meerets, “from the land [of]”) could have been accidentally omitted by homoioarcton (note the following מִמִּצְרַיִם [mimmitsrayim, “from Egypt”]).

[6:8]  27 tn Heb “of the house of slavery.”

[6:15]  28 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  29 tn Note the switch to אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (’adoniy, “my lord”) in v. 13.

[6:15]  30 tn Heb “with what.”

[6:15]  31 tn Heb “in my father’s house.”

[6:17]  32 tn Heb “he”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.

[6:17]  33 tn Heb “If I have found favor in your eyes.”

[6:17]  34 tn Heb “perform for me.”

[6:18]  35 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.

[6:18]  36 tn Heb “and I will bring out my gift.” The precise nuance of the Hebrew word מִנְחָה (minkhah, “gift”) is uncertain in this context. It may refer to a gift offered as a sign of goodwill or submission. In some cases it is used of a gift offered to appease someone whom the offerer has offended. The word can also carry a sacrificial connotation.

[6:22]  37 tn Heb “saw.”

[6:22]  38 tn Heb “Gideon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[6:22]  39 tn Or “Ah!”

[6:22]  40 tn The Hebrew text reads אֲדֹנַי יְהוִה (’adonay yÿhvih, “Lord [the same title used in v. 15], Lord”).

[6:27]  41 tn Heb “men from among his servants.”

[6:27]  42 tn Heb “house.”

[6:27]  43 tn Heb “so he did it at night.”

[6:36]  44 tn More literally, “you are about to deliver Israel by my hand.”

[6:36]  45 tn The words “then give me a sign as proof” are supplied in the translation for clarification.

[6:37]  46 tn Heb “all the ground.”

[6:37]  47 tn Or “know.”

[6:37]  48 tn Heb “you will deliver Israel by my hand.”

[6:39]  49 tn Heb “Let your anger not rage at me, so that I might speak only this once.”

[6:39]  50 tn Heb “let the fleece alone be dry, while dew is on all the ground.”

[9:4]  51 tn Heb “empty and reckless.”

[9:4]  52 tn Heb “and they followed him.”

[9:18]  53 tn Heb “have risen up against.”

[9:18]  54 tn Heb “house.”

[9:18]  55 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[9:18]  56 tn Heb “your brother.”

[9:28]  57 tn Heb “and Zebul his appointee.”

[9:28]  58 tn Heb “him”; the referent (Abimelech) has been specified in the translation for clarity.

[9:38]  59 tn Heb “is your mouth that says.”

[9:38]  60 tn Heb “the people.”

[9:38]  61 tn Or “despised.”

[13:5]  62 tn Another option is to translate, “you are already pregnant and will have a son.” The earlier reference to her being infertile (v. 3) suggests that her conception is still future, but it is possible that the earlier statement only reflects her perspective (as far as she is concerned, she is infertile). According to this interpretation, in v. 5 the angel reveals the truth to her – actually she has recently conceived and is now pregnant (see the translation in R. G. Boling, Judges [AB], 217). Usage favors this interpretation. The predicate adjective הָרָה (harah, “[be/become] pregnant”) elsewhere has a past (1 Sam 4:19) or present (Gen 16:11; 38:25; 2 Sam 11:5) translation value. (The usage in Isa 7:14 is debated, but a present translation is definitely possible there.) A final, but less likely possibility, is that she miraculously conceived during the angel’s speech, sometime between his statements recorded in vv. 3 and 5.

[13:5]  63 tn Heb “a razor should not go up on his head.”

[13:5]  64 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).

[13:5]  65 tn Heb “hand.”

[13:6]  66 tn Heb “The man of God.”

[13:6]  67 tn Heb “His appearance was like the appearance of the messenger of God, very awesome.”

[13:8]  68 tn The Hebrew text adds “and said.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[13:8]  69 tn Heb “the man of God.”

[13:8]  70 tn Heb “come to.”

[13:8]  71 tc The LXX has “enlighten,” understanding the Hebrew to read וִיאִירֵנוּ (viirenu, “to give light”) rather than the reading of the MT, וְיוֹרֵנוּ (vÿyorenu, “to teach”).

[13:8]  72 tn Heb “what we should do for.”

[15:18]  73 tn Heb “you have placed into the hand of your servant.”

[15:18]  74 tn Heb “the uncircumcised,” which in context refers to the Philistines.

[19:3]  75 tn Heb “arose and came.”

[19:3]  76 tn Heb “to speak to her heart to bring her back.”

[19:3]  77 tn Or “young man.”

[19:3]  78 tn Heb “he was happy to meet him.”

[19:9]  79 tn Heb “the man arose to go.”

[19:9]  80 tn Or “young man.”

[19:9]  81 tn Heb “the day is sinking to become evening.”

[19:9]  82 tn Or “declining.”

[19:9]  83 tn Heb “for your way and go to your tent.”

[19:10]  84 tn Heb “and he arose and went.”

[19:10]  85 tn Heb “to the front of.”

[19:10]  86 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[19:10]  87 tc Some ancient witnesses add “and his servant.”

[19:11]  88 tn Heb “and the day was descending greatly.”

[19:11]  89 tn Or “young man.”

[19:11]  90 tn Heb “turn aside” (also in the following verse).

[19:13]  91 tn Or “young man.”

[19:13]  92 tn Heb “we will enter one of the places.”

[19:19]  93 tn By calling his concubine the old man’s “female servant,” the Levite emphasizes their dependence on him for shelter.

[19:19]  94 tc Some Hebrew mss and ancient witnesses read the singular, “your servant,” which would refer to the Levite. If one retains the plural, then both the Levite and his wife are in view. In either case the pronominal suffix emphasizes their dependence on the old man for shelter.

[19:20]  95 tn Heb “Peace to you.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA